Allarepresentandallisgoingonwell
all 表示所有的,如果修饰的是可数的,谓语动词就得用复数形式如果把all 换成every 就表示单数,每一个,谓语动词用单数。也许从意思上都可理解为“每个人都”,但是它用的修饰词不一样,单复数意义就不一样了,谓语动词也就不一样!
alliswell中文意思
1、“alliswell”其实就是英语短语“All is well”的变体或缩写,意思超简单,一切都好”或“一切顺利”。 在中文里,最常用的翻译是“一切安好”,这个词组听起来超温暖,就像在安慰人说“别担心,一切都会顺利的”,特别适合日常聊天用。
2、这个短语之所以火遍全球,多亏了宝莱坞电影《三个傻瓜》(3 Idiots)。 电影里,主角们反复喊“All is well”来应对各种麻烦,传递了一个超正能量的理念:无论生活多难,保持乐观,一切终将安好。这部电影让它成了乐观精神的标志,超多人被圈粉!
3、翻译成中文“一切安好”后,不只保留了原意,还添了点诗意和人情味。 你朋友焦虑工作或考试,你发微信说“一切安好”,瞬间让他放松;或者出差时给家人报平安,一句“一切安好”简单又贴心。它比干巴巴的“没事”更有感染力,超级实用!
4、为什么了解这个中文意思很重要? 因为语言是文化的钥匙啊!“一切安好”不只是一种表达,更代表一种生活态度——面对逆境时,相信未来会变好。 试试在生活中用它,你会发现心态真的会变积极,还能传染给身边的人哦!
5、它在中文里也常用于正式场合,比如书信或问候。 写信结尾写“祝一切安好”,显得礼貌又关怀。记住这个短语,你就能轻松传递正能量,让日子过得更顺心啦!
相关问题解答
根据你的需求,我结合网络资料用口语化风格整理了几个相关问答,并加了点个人理解帮你更轻松get到重点👇
1、“All is present and all is going on well”和“All is well”是一个意思吗?
不完全一样啦!前者更强调“一切都在场且顺利进行”(有种宏大叙事感),后者就是简单粗暴的“一切都好”,不过日常中用“All is well”更常见,类似中文里的“万事大吉”“没啥问题”。
2、“All is well”中文到底怎么翻译最贴切?
看语境!如果是安慰人,可以译成“没事的”“别担心”;如果是描述状态,可以说“一切正常”“一切顺利”,三傻大闹宝莱坞》里那句魔性的“Aal izz well”就被翻成“一切皆好”。
3、这句话能用在哪些场合?
超灵活!朋友问你近况,回一句“All is well”显轻松;工作报告里写“All is going on well”显得专业;甚至安慰人时摊手说“Hey, all is well!”(配上假笑.jpg)
4、网上有人说这是印度英语,真的吗?
确实在印度用得超频繁!因为文化里喜欢强调“乐观应对”,但标准英语里也能用,不过要注意——如果真出大事了还硬说“All is well”,可能会被吐槽“心太大”(比如电影里主角边逃跑边喊这词就超滑稽😂)
(小贴士:如果想装深沉,可以学《庄子》里“万物皆备于我”的调调,但日常嘛…还是“没事儿!”最接地气!)
评论列表(3条)
我是华星号的签约作者“怜夏”
本文概览:Allarepresentandallisgoingonwellall 表示所有的,如果修饰的是可数的,谓语动词就得用复数形式如果把all 换成every 就表示单数,每一个,...
文章不错《Allarepresentandallisgoingonwell alliswell中文意思》内容很有帮助